|
Внимание, важное сообщение: Дорогие Друзья!
В ноябре далекого 2001 года мы решили создать сайт и форум, которые смогут помочь как начинающим, так и продвинутым пользователям разобраться в операционных системах. В 2004-2006г наш проект был одним из самых крупных ИТ ресурсов в рунете, на пике нас посещало более 300 000 человек в день! Наша документация по службам Windows и автоматической установке помогла огромному количеству пользователей и сисадминов. Мы с уверенностью можем сказать, что внесли большой вклад в развитие ИТ сообщества рунета. Но... время меняются, приоритеты тоже. И, к сожалению, пришло время сказать До встречи! После долгих дискуссий было принято решение закрыть наш проект. 1 августа форум переводится в режим Только чтение, а в начале сентября мы переведем рубильник в положение Выключен Огромное спасибо за эти 24 года, это было незабываемое приключение. Сказать спасибо и поделиться своей историей можно в данной теме. С уважением, ваш призрачный админ, BigMac... |
|
| Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ |
|
||||
| 1 |
|
4 | 1.90% | |
| 2 |
|
4 | 1.90% | |
| 3 |
|
6 | 2.86% | |
| 4 |
|
6 | 2.86% | |
| 5 |
|
5 | 2.38% | |
| 6 |
|
11 | 5.24% | |
| 7 |
|
23 | 10.95% | |
| 8 |
|
2 | 0.95% | |
| 9 |
|
6 | 2.86% | |
| 10 |
|
13 | 6.19% | |
| 11 |
|
3 | 1.43% | |
| 12 |
|
8 | 3.81% | |
| 13 |
|
14 | 6.67% | |
| 14 |
|
2 | 0.95% | |
| 15 |
|
5 | 2.38% | |
| 16 |
|
4 | 1.90% | |
| 17 |
|
20 | 9.52% | |
| 18 |
|
11 | 5.24% | |
| 19 |
|
1 | 0.48% | |
| 20 |
|
9 | 4.29% | |
| 21 |
|
4 | 1.90% | |
| 22 |
|
49 | 23.33% | |
| Всего проголосовало: 210. Вы не можете голосовать в этой теме | ||||
|
|
Конкурс. ГОЛОСОВАНИЕ
|
|
Призрачный админ Сообщения: 5256 |
Огромное спасибо всем приславшим переводы статьи What's New in Windows Server 2003 R2.
Результаты голосования в теме: http://forum.oszone.net/showthread.php?p=415520 ВНИМАНИЕ: Использование данных материалов без согласия автора перевода и администрации OSzone.net ЗАПРЕЩЕНО |
|
|
------- Отправлено: 19:38, 01-03-2006 |
|
(*.*) Сообщения: 36574
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать WinMaster
Цитата:
Поскольку условия конкурса были сформулированы нечетко, мы имеем оба варианта перевода CLFS (и не только CLFS), причем оба правильные ![]() YuriPet Цитата:
На фоне других хороших переводов этот недостаток мне сразу стал очевиден. |
||
|
------- Отправлено: 00:52, 06-03-2006 | #111 |
|
(*.*) Сообщения: 36574
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Какие-то глюки с отображением последнего поста на странице
spawny Цитата:
Или мы их обвиним в том, что они начали с конца и не дошли до первой десятки? |
|
|
------- Отправлено: 01:03, 06-03-2006 | #112 |
|
Новый участник Сообщения: 14
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать На мой взгляд, прав Uch. Хорошо, правильно сказал. Я с ним полностью согласен.
Сразу оговорюсь, что никого не хочу обидеть (и себя тоже ). Все высказанное далее - мылси вслух. Без обид ))Я уже понимаю, что мой перевод высокого места не займет. Я стремился перевести текст как можно точнее к оригиналу. Но, как оказалось, напрасно сделал упор на это в данном случае. Как здесь часто пишут - №22 - НЕ ТОЧНО, зато литературно. А там, где точно по тексту - чуть ли не машинный перевод. Млин, знал бы, что литературно надо - так не упирался бы рогами - переводил бы как бог на душу положит: где слово не знаю - додумал, где примерно догадался о значеннии фразы - литературно оформил бы. Уж с ентим, я думаю, лично у меня никаких проблем нету. Так нет же, я сам себя хотел проверить, свои способности (или несостоятельность ), другим показать. А получилось, впрочем, как всегда... Признаюсь честно, хотел выглядеть достойно на лестнице участников. Обидно, досадно, но ладно. Зато много полезного для себя почерпнул, другие работы посмотрел, критику почитал, людей разных послушал. Сделал для себя выводы. Впредь учту опыт. Вот за опыт, полученный в этом конкурсе всем, (ну, и мне, конечно ) ОГРОМНОЕ СПАСИБО. Все таки, первый шаг сделан. Перевести таку беле-берду и не оказаться в психушке - большое дело. (здесь, может быть погорячился, прошу не читать, кому не нравится )Теперь по поводу русского языка. У меня старая школа - совдеповская. Раньше заставляли правила русского языка учить. Я в олимпиадах региона не участвовал - по поведению часто двойки были - но учился хорошо. И когда сегодня читаешь где-либо безграмотно составленные предложения, слова с ошибками - то становится за державу обидно. Я не говорю, что сам являюсь профессором русского языка, но среднюю школу освоил. Да и вообще, объем средней школы на три 3+ освоить - святая обязанность каждого русского, имхо. Поэтому один из критериев, который я сам для себя определил в этом конкурсе, явлалась грамотная во всех отношениях русская речь. Может, кто-то хорошо знает английский или продукты майкрософт, но плохо ориентируется в родном языке. Но последние страницы переводил наспех, поэтому мог по запарке опечаток понаделать. Хотя, честно говроря, работая постоянно с компом, забываешь русский язык. А что, хорошо живем, на кнопку нажал - и вуаля, все ошибочки подсветились. И последнее. Хотелось бы, чтобы сам майкрософт оценил работы. А еще хотелось бы, чтобы замечания свои высказал участникам. А если бы еще и поименно (как контрольные в школе проверяют) - то было бы замечательно. (последнее, видимо, шутка) А вообще, может в майкрософте помимо специалистов в английском и технарей, нужны еще специалисты и в руссском? Тогда шансы знающих русский язык повышаются. |
|
Отправлено: 01:18, 06-03-2006 | #113 |
|
Фанзюга Сообщения: 686
|
Как один из участников конкурса, также хочу внести свою лепту.
Первое к организаторам. Все-таки имхо, при формулировке задания можно было бы более полно сформулировать ожидания "заказчика", ибо по ходу перевода постоянно возникал выбор как перевести, по-русски, по-"майкрософтовски" или технически точно. Опять же, насколько стоило следовать рекламно-глянцевому стилю оригинала? Так же по поводу оценки конкурсных работ, по моему стоило договариваться на берегу, что будет оцениваться в первую очередь. Отсюда плавно вытекает порочность предложенной системы отбора победителя. Адекватно оценить трудность перевода, его полноту и изящество (либо наоборот неудачность) тех или иных конструкций, лишь тот кто самостоятельно перевел текст ![]() Поэтому считаю что правильней было бы предоставить выбор победителя самим участником конкурса. Среди них вменяемые люди, уверен, не все стали бы голосовать за себя. К тому же это можно легко обойти, запретив голосовать за свой вариант.Решающий голос можно было бы передать представителям Microsoft. |
|
------- Отправлено: 06:32, 06-03-2006 | #114 |
|
Пользователь Сообщения: 89
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать yampo-it
Могу и в личку. Думаю не стоит. Я не призываю вас нарушать правила конкурса, а если администрация уличит нарушение в передаче инфы даже в ПС то я не хочу чувствовать в этом свою вину. Поэтому давайте отложим дискусию на после окончания голосования. |
|
Отправлено: 12:38, 06-03-2006 | #115 |
|
Новый участник Сообщения: 22
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Demones
Цитата:
![]() |
|
|
Отправлено: 14:17, 06-03-2006 | #116 |
|
Пользователь Сообщения: 89
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать -Ребята
вы пытаетесь оправдать не грамотность большинства переводов... -победителей будет всего 3 значит проигравших 19 это определено условиями конкурса, а значит нормально!По скольку статья которую переводят находится в TechNet (кто просвещён на эту тему -знает), а кто нет -логично предположит что главное не потерять при переводе технические подробности не смотря даже на то что она из раздела What's New.-сам пока не голосовал -читаю...Собираюсь опубликовать своё мнение с подробным описанием что не понравилось )) в каждом переводе ![]() По поводу организации, -сформулирую своё мнение на "бумаге" и выскажусь ![]() |
|
------- Отправлено: 15:47, 06-03-2006 | #117 |
|
Новый участник Сообщения: 6
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Demones
Согласен со многим, что написал. Тоже поставил на точность перевода и прогадал. Могу только порадоваться за полученный опыт. Значит будем переводить проще. Fanzuga Полностью согласен |
|
Отправлено: 19:18, 06-03-2006 | #118 |
|
Пользователь Сообщения: 52
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Внесу свою лепту, как один из конкурсантов.
Прочитал почти все переводы, и сравнил со своим: в каких-то местах лучше, в каких-то хуже. Где-то я что-то понимал и потому писал превод наиболее приближенный к оригиналу, а где-то ничиго нельзя было понять - и лишь фантазия и "литературный" язык "спасали" меня. В общем лажа полная конечно , ну первый блин комом - с кем не бывает.PS: Что интересно по прошествии некоторого количества времени за 22-ой перевод голосовать почти перестали, видать люди прочитали коментарии и решили обратить свой взор на другие переводы... PPS: Это была просто "мысля", пусть автор 22-го перевода не обижается ![]() |
|
Отправлено: 19:58, 06-03-2006 | #119 |
|
Dipro
Сообщения: n/a |
Хорошие переводы. (Жалко встретился текст сразу из переводчика(машинного текста) :-( )
Если имелось бы несколько голосов. Я бы проголосовал за Хорошее оформление и приемлимый перевод - 13 А хороший перевод можно встретить - 9, 22. Но я проголосовал за 9 (Выдержаны рамки). |
|
Отправлено: 21:34, 06-03-2006 | #120 |
|
|
Участник сейчас на форуме |
|
Участник вне форума |
![]() |
Автор темы |
![]() |
Сообщение прикреплено |
| |||||
| Название темы | Автор | Информация о форуме | Ответов | Последнее сообщение | |
| Как здесь создать голосование? | TheBombOCat | Флейм | 4 | 04-10-2009 13:39 | |
| голосование с учетом пожеланий | oIo_DeN_oIo | Вебмастеру | 4 | 07-07-2008 18:26 | |
| Голосование по группам пользователя | ruslandh | О сайте и форуме | 58 | 27-12-2006 08:11 | |
| помогите сделать голосование | bezumes | Вебмастеру | 17 | 23-07-2006 21:22 | |
|